秋风悲,梧桐知不知。
渴虹挟雨吸河汉,嘹嘹数雁天四垂。
雁急不成字,远向潇湘飞。
铜盘露下夜如水,宋玉新自巫山归。
秋风悲,梧桐知不知。
渴虹挟雨吸河汉,嘹嘹数雁天四垂。
雁急不成字,远向潇湘飞。
铜盘露下夜如水,宋玉新自巫山归。
秋风在悲鸣,
梧桐树啊,你知不知道?
如渴的长虹挟带着雨水,仿佛在吸饮天河,
几声嘹亮的雁鸣中,雁群点缀在四垂的天幕上。
雁儿飞得太急,排不成字阵,
正远远地朝着潇水和湘水飞去。
铜盘承露,夜色凉如水,
宋玉刚刚从巫山归来。
The autumn wind grieves,
Does the phoenix tree know or not?
A thirsty rainbow, clasping rain, drinks from the Milky Way,
A few honking geese hang in the four corners of the sky.
The geese, in haste, cannot form their written character,
And fly far towards the Xiao and Xiang rivers.
Beneath the bronze dew-dish, night flows like water,
Song Yu has newly returned from the Witch Mountains.
物候感知触发情感,关联认知的悲秋模式。
借秋风梧桐抒发悲秋的孤寂与惆怅之情。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理