山城历日到每迟,新春残腊俱不知。
若非一鞭醒寒梦,梅柳争春无了时。
牛刀小试东风手,目中全牛果何有。
勾芒舁归古庙中,官吏升堂酌春酒。
山城历日到每迟,新春残腊俱不知。
若非一鞭醒寒梦,梅柳争春无了时。
牛刀小试东风手,目中全牛果何有。
勾芒舁归古庙中,官吏升堂酌春酒。
山城的历书总是到得很迟,
分不清是新春还是残腊之时。
若不是一声鞭响惊醒寒梦,
梅柳争春将永无了结之日。
牛刀小试于东风之手,
眼中全牛究竟哪里有?
春神句芒被抬回古庙中,
官吏们升堂共酌迎春酒。
The mountain town's calendar arrives ever late,
Unaware if it's new spring or old year's date.
Were it not for a whip that wakes from winter's dream,
Plum and willow would vie for spring in endless scheme.
A butcher's knife tests but the east wind's slight hand,
What whole ox is there truly in his command?
The god of spring is borne back to the ancient shrine,
While officials in hall toast with spring's new wine.
地理隔绝导致的时间认知滞后,反映信息治理的局限。
描写山城历日迟至,不知新春已临的疏离感,隐含时光流逝之叹。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理