挽三灵山人

作者: 程祁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
程祁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

昔读先生传,埋铭属鄙文。

xī dú xiān shēng zhuàn, mái míng shǔ bǐ wén。

ㄒㄧ ㄉㄨˊ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄓㄨㄢˋ, ㄇㄞˊ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄨˇ ㄅㄧˇ ㄨㄣˊ。

里门经岁别,人事一朝分。

lǐ mén jīng suì bié, rén shì yī zhāo fēn。

ㄌㄧˇ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄥ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄧㄝˊ, ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄧ ㄓㄠ ㄈㄣ。

宿诺成虚语,遗言忍重闻。

sù nuò chéng xū yǔ, yí yán rěn zhòng wén。

ㄙㄨˋ ㄋㄨㄛˋ ㄔㄥˊ ㄒㄩ ㄩˇ, ㄧˊ ㄧㄢˊ ㄖㄣˇ ㄓㄨㄥˋ ㄨㄣˊ。

伤心吟楚些,知我不欺君。

shāng xīn yín chǔ suò, zhī wǒ bù qī jūn。

ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄧㄣˊ ㄔㄨˇ ㄙㄨㄛˋ, ㄓ ㄨㄛˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧ ㄐㄩㄣ。

白话文翻译

昔日我曾拜读先生的传记,

受托撰写墓志铭的是我这粗浅之文。

在里巷门前分别已过多年,

人间情事一朝之间竟成永诀。

往日的诺言已成空谈,

怎忍心再次听闻你的遗言。

伤心地吟诵着楚地招魂的哀歌,

你知道我绝不会欺瞒君主。

英文翻译

I once read your biography, sir,

And was tasked to write your epitaph.

We parted at the village gate for years;

Human affairs severed in a single morn.

Long-held promises turned to empty words;

How can I bear to hear your last words again?

Heartbroken, I chant the elegy of Chu;

You know I would never deceive the lord.

深度解构

通过铭文书写,完成对逝者精神认同的构建与传承。

诗意解析

诗意概括

追忆逝者,表达对隐逸高士的敬仰与哀思。

《挽三灵山人》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 送别

情感: 虔敬 · 惆怅 · 沉郁

意象: · · · ·

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

程祁生平简介

程祁,宋代文人,生卒年及籍贯均不详,生平事迹在史料中记载甚少。其文学活动主要见于宋代,以诗歌创作为主,流传作品数量有限,在文学史上属于较为冷门的诗人。其现存诗作如《宿禅房院》等,风格清幽,多描绘山林禅院之景,展现了宋代隐逸文人的一种创作风貌,但整体影响力与知名度均不高。

浏览程祁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理