海外移根灼灼奇,风情闲丽比应稀。
晶莹宝萼排珠琲,旖旎芳丛簇绣帷。
繁极只愁随暮雨,飘多何计驻春晖。
浣花溪上年年意,露湿烟霞拂客衣。
海外移根灼灼奇,风情闲丽比应稀。
晶莹宝萼排珠琲,旖旎芳丛簇绣帷。
繁极只愁随暮雨,飘多何计驻春晖。
浣花溪上年年意,露湿烟霞拂客衣。
从海外移植而来,光彩灼灼十分奇异,
风姿娴静美丽,世间应少有可比。
晶莹的花萼排列如成串的珍珠,
柔美繁盛的花丛簇拥似锦绣帷帐。
繁盛到极点只忧愁会随着夜雨凋零,
飘落太多,有何办法能留住春光?
浣花溪畔,年年唤起相同的情意,
露水沾湿了如烟似霞的花雾,轻拂着游人的衣裳。
Transplanted from overseas, dazzlingly rare,
Its graceful charm and quiet beauty are hard to compare.
Crystal calyxes arrayed like strings of pearls,
Luxuriant fragrant clusters, a brocaded curtain unfurls.
At its peak, I fear it will fade with evening rain,
So many petals fall, how to keep spring's light from wane?
Year after year by the Huanhua Stream, the same sentiment,
Dew dampens misty rosy clouds, brushing the traveler's garment.
异域奇珍的引入,体现了文化认同的扩展与交融。
赞美海棠花海外移栽后的奇丽风姿,感叹其风情闲雅世间稀有。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理