寓目无清致,兴怀要此君。
影移千亩月,枝散五湖云。
鳯实和筠得,龙苞带箨分。
伤根同柏大,剪叶异芝焚。
拔筿衣霑粉,连鞭藓破纹。
虚心宁择地,直节任离群。
但欲通三径,何须比万军。
凛然真玉立,蔓草即堪耘。
寓目无清致,兴怀要此君。
影移千亩月,枝散五湖云。
鳯实和筠得,龙苞带箨分。
伤根同柏大,剪叶异芝焚。
拔筿衣霑粉,连鞭藓破纹。
虚心宁择地,直节任离群。
但欲通三径,何须比万军。
凛然真玉立,蔓草即堪耘。
眼前景色没有清雅的意趣,
但心中兴致却需要这位君子(指竹)。
竹影移动,仿佛挪移了千亩月光,
竹枝散开,好似搅散了五湖云霞。
凤凰的果实与竹筠相伴而得,
龙孙(笋)带着笋壳一同分生。
伤及竹根,它仍像柏树一样壮大,
剪去竹叶,不同于焚烧芝兰。
拔取竹笋,衣裳沾上了竹粉,
连根鞭起,苔藓裂开了纹路。
竹心虚空,宁愿选择适宜的立身之地,
竹节挺直,任凭自己远离群体。
只希望开辟三条小径(归隐),
何须与万军相比(争强)?
凛然挺立,真如美玉一般,
蔓生的杂草正可被锄去。
My eyes find no delight in the view,
Yet my heart's longing calls for this noble friend.
Its shadow shifts the moonlight over a thousand acres,
Its branches scatter clouds across five lakes.
The phoenix's fruit is found with its green bamboo,
The dragon's bud splits off with its sheath.
Injured roots, like the cypress, grow vast,
Clipped leaves differ from the orchid's burning.
Plucking shoots, my robe is dusted with powder,
Linking whips, moss cracks its patterned lines.
Hollow-hearted, it would rather choose its ground,
Straight-jointed, it stands apart from the crowd.
I only wish to open three paths,
Why must it compare to ten thousand troops?
Solemn and true, it stands like jade,
Entangling weeds are fit to be weeded.
移竹兴怀,是通过改造环境以实现个人精神认同的治理。
因眼前景致缺乏清雅意趣,而兴起移竹以寄托情怀。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理