户枢不容蠧,展转夕与朝。
死水不赴壑,浅于杯所胶。
人生戒甚逸,起我少自劳。
呼僮续长绠,落落鸣桔橰。
携瓢傍修竹,灌洒绕百遭。
念此十二君,离群自江臯。
移栽一年余,已长数尺梢。
斋前雨霜丛,岁久根已交。
交根纒箨龙,卷叶不复摇。
聊苏夏日畏,未谢春雨膏。
萧萧便生凉,霍若云雾消。
却坐井边石,清泉濯双骹。
官闲但数数,听以老圃嘲。
岂敢运甓比,漫欲滋枯焦。
户枢不容蠧,展转夕与朝。
死水不赴壑,浅于杯所胶。
人生戒甚逸,起我少自劳。
呼僮续长绠,落落鸣桔橰。
携瓢傍修竹,灌洒绕百遭。
念此十二君,离群自江臯。
移栽一年余,已长数尺梢。
斋前雨霜丛,岁久根已交。
交根纒箨龙,卷叶不复摇。
聊苏夏日畏,未谢春雨膏。
萧萧便生凉,霍若云雾消。
却坐井边石,清泉濯双骹。
官闲但数数,听以老圃嘲。
岂敢运甓比,漫欲滋枯焦。
门轴不会被蠹虫蛀蚀,从早到晚转动不息。
死水不会流向山谷,浅得如同被杯沿粘住。
人生切忌过于安逸,激励自己稍加劳作。
呼唤童仆接长井绳,桔槔吱呀作响,声音疏落。
拿着水瓢靠近修长的竹子,环绕着浇灌上百次。
想到这十二株竹子,从江边移来,离开了群体。
移栽已有一年多,已长出数尺高的新梢。
书斋前经雨打霜侵的竹丛,年深日久,根已交错盘结。
交错的根缠绕如笋壳上的龙纹,卷曲的叶子不再摇动。
姑且缓解夏日的畏惧,尚未辞谢春雨的润泽。
萧萧竹声便生出凉意,恍然如同云雾消散。
回身坐在井边的石上,用清泉洗涤双脚。
官职清闲只是时常如此,任凭老园丁嘲笑。
岂敢与运砖的陶侃相比,只想随意滋润干枯的竹丛。
Door pivots rot not with ease, / Turning from night to morn they please.
Stagnant water won't flow to the vale, / Shallow as a cup, by its edge held frail.
Life warns against too much ease and rest, / Rouse myself to toil, though small, with zest.
Call the lad to lengthen the long rope, / The well-sweep creaks, a lonely sound of hope.
With a gourd beside the tall bamboo, / I water them a hundred times, anew.
Thinking of these twelve noble friends, / Uprooted from the riverbank, their solitude transcends.
Transplanted for more than a year, / They've grown several feet, their tips appear.
Before my study, frost and rain have beat, / Over years, their roots have intertwined, complete.
Intertwined roots coil like dragon's sheath, / Curled leaves no longer sway beneath.
To soothe the summer's scorching fear, / Not yet declining spring rain's cheer.
Rustling, they bring a cooling breeze, / As if clouds and mist disperse with ease.
Then I sit by the well's stone rim, / Clear spring washing my feet, a whim.
Official leisure, counted day by day, / Listening to the old gardener's mocking way.
Dare I compare to moving bricks in might? / Only wish to moisten what's parched and light.
日常物象隐喻认知需持续转动防僵化。
以户枢不蠹喻勤勉不息,抒写砥砺修身的志趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理