一夜威霜特地严,朝来寒气入书帘。
乍须火暖亲炉兽,初觉冰澌结砚蟾。
败叶卷风轻蔌蔌,远峰经晓静尖尖。
出门未要貂狐燠,且著轻裘次第添。
一夜威霜特地严,朝来寒气入书帘。
乍须火暖亲炉兽,初觉冰澌结砚蟾。
败叶卷风轻蔌蔌,远峰经晓静尖尖。
出门未要貂狐燠,且著轻裘次第添。
一夜之间,寒霜凛冽,格外严酷,
清晨来临,寒气侵入书斋的帘幕。
忽然需要炉火取暖,便靠近兽形火炉,
这才发现冰凌已凝结在蟾蜍砚台上。
凋败的树叶在风中翻卷,发出轻微的簌簌声,
远处的山峰历经拂晓,显得寂静而尖峭。
出门尚且不需要貂皮狐裘来御寒,
姑且先穿上轻软的皮衣,再依次添加。
A night of severe frost, deliberately stern,
At dawn, the chill air seeps into the study's curtain.
Suddenly needing fire-warmth, I draw near the brazier's beast,
First noticing the ice forming on the inkstone's toad.
Withered leaves, swept by wind, rustle softly, lightly,
Distant peaks, at daybreak, stand silent and sharp.
To go out, I don't yet need sable or fox furs for warmth,
But will layer on lighter robes, one by one.
自然气候的突变,隐喻外部环境对个体感知的塑造。
描绘一夜严霜后清晨的寒冷,寒气侵入书帘,渲染萧瑟氛围。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理