潩水桥边鸭子陂,楼台只在郡城西。
烟波乍见心先快,岛屿将寻路欲迷。
尽日无风横舴艋,有时经雨饮虹霓。
如何咫尺尘埃地,能使游人意不齐。
潩水桥边鸭子陂,楼台只在郡城西。
烟波乍见心先快,岛屿将寻路欲迷。
尽日无风横舴艋,有时经雨饮虹霓。
如何咫尺尘埃地,能使游人意不齐。
潩水桥边是鸭子陂,
楼台只在郡城的西面。
初见烟波浩渺,心中先已畅快,
想要寻访岛屿,前路却似要迷失。
整日无风,小船横泊不动,
有时经过雨洗,虹霓饮于水中。
为何这近在咫尺的尘埃之地,
却能让游玩的人们心意不齐?
By Yishui Bridge lies the Duck's Pool, serene and wide,
Pavilions and towers stand west of the city's side.
My heart leaps at first sight of misty waves so fair,
The isles I seek, the path ahead, lost in the air.
All day without a wind, the tiny boat lies still,
At times, after the rain, rainbows drink at their will.
How can this place, so near the dusty world of men,
Leave travelers' minds and moods so divided then?
城市近郊景观的治理布局体现空间秩序与自然认同。
描绘西湖周边水桥、楼台的宁静景致,展现城市近郊的自然与人文交融。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理