志抗金坚厉,材成玉粹温。
时哉非不遇,命也更奚言。
季子风流远,吴公治行存。
敬亭无恙否,愁绝暮云昏。
志抗金坚厉,材成玉粹温。
时哉非不遇,命也更奚言。
季子风流远,吴公治行存。
敬亭无恙否,愁绝暮云昏。
他的意志如金石般坚贞锋利,他的才质如玉器般精粹温润。
时运并非没有机遇,命运又能再说什幺呢。
季札的风流已然远去,吴公的政绩依然留存。
敬亭山是否安然无恙?忧愁至极,暮色中云霭昏沉。
His will, like gold, was firm and sharp; his talent, like jade, pure and warm.
The times were not unkind, yet fate denied him grace.
The noble spirit of Jizi now drifts afar; the governance of Lord Wu remains.
Is Jingting still serene? Grief peaks as dusk clouds gloom.
诗中通过金玉意象,完成了对士人理想人格的认知建构。
哀悼吴郎中,颂扬其志向如金坚厉,才质如玉粹温。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理