越城胜境素来夸,才入东关分外嘉。
八百顷荷西子态,几千余寺贺君家。
画屏山色饶烟水,丽锦天光落晚霞。
惜景欲图湖上住,钓船泊处是生涯。
越城胜境素来夸,才入东关分外嘉。
八百顷荷西子态,几千余寺贺君家。
画屏山色饶烟水,丽锦天光落晚霞。
惜景欲图湖上住,钓船泊处是生涯。
越城的美景素来为人夸赞,
才进入东关,景致就格外美好。
八百顷荷花展现西施般的姿态,
几千座寺庙是贺知章故里的风貌。
画屏般的山色萦绕着烟水,
锦绣似的天光洒下落日晚霞。
我珍惜这景色,想画下来在湖上居住,
垂钓的船停泊之处便是我的生涯。
The famed beauty of Yuecheng has long been praised,
Yet entering East Pass, a greater charm is raised.
Lotus blooms stretch eight hundred acres, a Xizi's grace,
Temples number thousands, a Hejun's dwelling place.
Painted screens of mist-wreathed hills enrich the water's hue,
Brocade of sky lets evening glimmers downward seep.
I long to dwell by the lake and sketch this view,
Where fishing boats at anchor promise a life serene and deep.
认同视角下,地域景观成为文化记忆与集体认同的载体。
赞美鉴湖的秀丽景色与独特魅力
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理