吾气已衰飒,兹行增惨凄。
近山云易雨,积水路如溪。
寒食纸钱树,旧游莎草畦。
颓墙独立久,百感付鹃啼。
吾气已衰飒,兹行增惨凄。
近山云易雨,积水路如溪。
寒食纸钱树,旧游莎草畦。
颓墙独立久,百感付鹃啼。
我的精神气力已经衰退萎靡,
这次出行更增添了凄惨悲凉。
靠近山峦的地方,云朵容易化作雨水,
积水使得道路如同溪流一般。
寒食节时,纸钱挂在树上,
昔日游历的地方长满了莎草。
我在倾颓的墙边独自站立了很久,
将百般感慨都托付给了杜鹃的啼鸣。
My vigor has already waned and withered,
This journey adds to my sorrow and despair.
Near the mountains, clouds bring rain with ease,
The accumulated water makes the road like a stream.
At Cold Food Festival, paper money hangs on trees,
The old paths lie through fields of sedge.
Long I stand by the crumbling wall alone,
And pour all my feelings into the cuckoo's cry.
气衰行惨映射出个体生命周期的必然困境。
诗人行至白水,感叹自身气力衰飒,旅途更添凄凉,抒发人生暮年的悲慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理