长堤柳线弄春柔,姑苏台下马如流。
春波溶漾绿泼油,官船挝鼓百花洲。
旌旗𪑓黪城上楼,烟中雉堞高山邱,呜呜清角行人愁。
长堤柳线弄春柔,姑苏台下马如流。
春波溶漾绿泼油,官船挝鼓百花洲。
旌旗𪑓黪城上楼,烟中雉堞高山邱,呜呜清角行人愁。
长长的堤岸上,柳丝摆弄着春日的柔美;
姑苏台下,马匹往来如流水般不息。
春水荡漾溶溶,碧绿如泼洒的油彩;
官船在百花洲击鼓行进。
旌旗暗淡,飘扬在城楼之上;
烟雾中,雉堞城墙高耸如山丘;
清越的号角声呜呜作响,令行人愁绪满怀。
Long dikes, willow threads play with spring's tender air;
Below Gusu Terrace, horses flow like a stream.
Spring waves melt and shimmer, green oil splashed with gleam;
Official boats beat drums at Hundred Flowers Islet fair.
Banners, dark and dim, on the city tower rise;
In mist, battlemented walls loom like mountain high;
The clear horn's mournful wail makes wayfarers sigh.
春柔柳线见证姑苏台的流量,隐喻权力场的周期流转。
描绘胥门春日繁华景象,暗含对历史兴衰的淡淡感怀。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理