在世身如客,余年老一洲。
荒村寒信早,黄叶晚风秋。
水浄见孤影,天空生远愁。
杰然霜下菊,佳色满林丘。
在世身如客,余年老一洲。
荒村寒信早,黄叶晚风秋。
水浄见孤影,天空生远愁。
杰然霜下菊,佳色满林丘。
活在世上,此身如同过客一般,
在余下的岁月里,我在这片沙洲上渐渐老去。
荒僻的村庄早早感到了寒意的消息,
黄叶在傍晚的秋风中飘零。
清澈的水中映出我孤独的身影,
空旷的天空下,生起了悠远的愁绪。
傲然挺立于寒霜之下的菊花,
它美好的色彩布满了山林与丘壑。
In this world, my body is but a passing guest,
In my remaining years, I age on this isle, alone.
The desolate village feels the early chill of frost,
Yellow leaves dance in the autumn wind at dusk.
In clear water, I see my solitary reflection,
Under the vast sky, distant sorrows arise.
Staunchly, the chrysanthemums bloom beneath the frost,
Their splendid hues fill the wooded hills.
以客喻身,是对生命历程的深刻认知。
感叹人生如寄,晚年漂泊的羁旅之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理