人逢胥吏面,唾欲𢭏其胸。
伤哉彼何罪,造化生蛇虫。
田宅世无有,妻孥腹屡空。
人家词讼起,踊跃时命通。
天性本怀恶,煎熬仍怕穷。
得钱即欢喜,道理那能公。
州府珍宝馈,县官筵席供。
吏赃黥且死,州县多宽容。
三尺既虚设,民冤诉高穹。
高穹不垂耳,官吏屋俱丰。
人逢胥吏面,唾欲𢭏其胸。
伤哉彼何罪,造化生蛇虫。
田宅世无有,妻孥腹屡空。
人家词讼起,踊跃时命通。
天性本怀恶,煎熬仍怕穷。
得钱即欢喜,道理那能公。
州府珍宝馈,县官筵席供。
吏赃黥且死,州县多宽容。
三尺既虚设,民冤诉高穹。
高穹不垂耳,官吏屋俱丰。
人们遇到胥吏的面孔,都恨不得唾骂捶打他的胸膛。
可悲啊,他们有什么罪过,竟让天地间生出这样的蛇虫?
田产房屋世代都没有,妻子儿女的肚子常常空空。
百姓间一旦兴起诉讼,胥吏们便踊跃钻营,命运亨通。
他们天性本就怀着恶念,备受煎熬又害怕贫穷。
得到钱财就满心欢喜,公理道义哪能得以伸张?
州府的长官收受珍宝馈赠,县官也享用着宴席供奉。
胥吏贪赃该受黥刑甚至处死,州县官府却大多宽容放纵。
法律的三尺之规形同虚设,百姓的冤屈只能向苍天倾诉。
苍天却不愿垂听,官吏们的屋宅都已富足丰盈。
When people meet the clerk's face, they wish to spit and strike his chest.
Alas, what crime have they committed, that nature breeds such snakes and pests?
They have no land or house to own, their wives and children starve in pain.
When lawsuits rise among the folk, the clerks leap up, their fate to gain.
Their nature is inherently vile, tormented still by fear of need.
They rejoice when money comes their way, how can justice then proceed?
The prefectures are fed with precious gifts, the county magistrates with feasts.
Though clerks are branded and should die for bribes, the courts show mercy, not in the least.
The law's three feet are but a void, the people's wrongs cry to the sky.
The sky does not incline its ear, while officials' houses multiply.
揭露权力博弈下,底层对治理失序的强烈反应。
直斥胥吏之可憎,表达民众对贪吏的极度憎恶与愤慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理