到处情亲即寓居,从他相狎又相疏。
年衰骨肉多埋土,身贱交朋少寄书。
万象去来无了日,一元开阖不关渠。
逢人问我今何在,寥落空山诵子虚。
到处情亲即寓居,从他相狎又相疏。
年衰骨肉多埋土,身贱交朋少寄书。
万象去来无了日,一元开阖不关渠。
逢人问我今何在,寥落空山诵子虚。
所到之处,只要有情谊亲近,便是我的寓所,
任凭他人时而亲近,时而疏远。
年老体衰,骨肉至亲多已埋入黄土,
身份低微,知交好友也少有书信寄来。
世间万象来来去去,永无了结之日,
天地元气的开合循环,也与他无关。
遇到有人问我如今身在何处,
就在这寂寥的空山中,诵读着《子虚赋》。
Wherever affection is found becomes my dwelling place,
Let others draw close or drift apart as they will.
In my declining years, much of my kin lies buried in earth,
My lowly station means few letters from friends afar.
The myriad phenomena come and go without end,
The primal cycle opens and closes, heedless of him.
When people ask where I am now,
In the desolate empty mountains, I recite the 'Rhapsody of Master Void'.
流动寓居体现对人际关系博弈的淡然认知。
表达随遇而安、亲疏由人的处世态度。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理