两间陋屋牓经鉏,经是心明鉏是蔬。
种果始初花可玩,遶墙藤蔓实堪储。
若能栖止身为凤,何必奔驰食要鱼。
人见此间无五亩,谁知艺圃本宽舒。
两间陋屋牓经鉏,经是心明鉏是蔬。
种果始初花可玩,遶墙藤蔓实堪储。
若能栖止身为凤,何必奔驰食要鱼。
人见此间无五亩,谁知艺圃本宽舒。
两间简陋的屋子题着'经鉏'的匾额;'经'是心地的明澈,'鉏'是种植蔬菜。
种下果树之初,花儿可供玩赏;绕墙的藤蔓结出的果实足以储藏。
若能在此栖止,自身便是凤凰,何必奔波劳碌只为求得鱼食?
旁人只见这里没有五亩之地,谁知这艺圃本就宽广舒坦。
Two shabby rooms bear the plaque 'Scripture and Hoe'; scripture is the mind's clarity, hoe is for vegetables.
Planting fruits from the start, flowers are for enjoyment; vines twining round the wall bear fruits worthy of storage.
If one can perch here, becoming a phoenix, why must one rush about seeking fish for food?
People see no five acres in this space—who knows the garden of arts is inherently vast and free?
在物质匮乏中保持精神治理,体现内在秩序的认同。
以经锄为喻,表达耕读传家、修身养性的生活态度。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理