不见河南二十年,若为再拜画堂前。
来寻八桂瓜期满,归访苍梧莲幕迁。
幸对夫人如母在,喜看令子似公贤。
府僚共约黄花去,业已还乡种薄田。
不见河南二十年,若为再拜画堂前。
来寻八桂瓜期满,归访苍梧莲幕迁。
幸对夫人如母在,喜看令子似公贤。
府僚共约黄花去,业已还乡种薄田。
不见河南的故地已有二十年,
如何才能再次在您华美的厅堂前行礼?
我来寻访您时,您在南方八桂的任期已满,
归途中探问,才知您已迁至苍梧的幕府。
有幸见到尊夫人,她如同母亲一般安好,
欣喜地看到您的儿子,贤德如同他的父亲。
您府中的同僚曾相约在菊花盛开时相聚,
但我已经返回故乡,耕种着贫瘠的田地。
Twenty years have passed since I left Henan's land,
How could I bow again before your painted hall?
I came to find you when your term in the south was done,
Returning, I hear you've moved to a lotus-curtained place.
How fortunate to see your lady, like a mother, well,
And joyful to behold your son, wise as his sire.
Your colleagues planned to visit when chrysanthemums bloom,
But I've already gone back home to till my meager field.
时间周期中人际关系的维系与情感认同
抒发久别重逢的感慨与对友人的深切思念
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理