一生闭门不结交,汇缘遇我如同胞。
年年客里故人多,饮水逢君朱颜酡。
鹊去鸠来有空屋,牝乳雏飞无啄粟。
香火飘零甘死休,无辜怜我兄遭戮。
暗中魑魅籍姓名,我有朋俦等不足。
十事上心九事忘,一日囘首千日长。
谁登百丈岭,我到锺山傍。
登堂拜丘嫂,携手戏诸郎。
诸郎挽衣幼女亲,汝母磊落如吾人。
哀我若见韩氏孤,敬我宁知苏子贫。
吁嗟尺布谣,空道天属真。
一生闭门不结交,汇缘遇我如同胞。
年年客里故人多,饮水逢君朱颜酡。
鹊去鸠来有空屋,牝乳雏飞无啄粟。
香火飘零甘死休,无辜怜我兄遭戮。
暗中魑魅籍姓名,我有朋俦等不足。
十事上心九事忘,一日囘首千日长。
谁登百丈岭,我到锺山傍。
登堂拜丘嫂,携手戏诸郎。
诸郎挽衣幼女亲,汝母磊落如吾人。
哀我若见韩氏孤,敬我宁知苏子贫。
吁嗟尺布谣,空道天属真。
我一生闭门不出,不结交朋友,
却因缘际会,你我相遇亲如手足。
年年客居他乡,故人倒是很多,
与你相逢,即便只是饮水,我也高兴得容颜发红。
喜鹊离去,斑鸠飞来,屋子空荡荡,
母鸟哺育幼雏,幼鸟飞走,却没有粟米可啄食。
家族的香火飘零,我甘愿就此死去,
可怜我无辜的兄长遭到杀害。
暗中的鬼怪登记着姓名,
我虽有朋友同辈,却不足以依靠。
十件事挂在心上,九件都已忘记,
一日回首,感觉像过了千日般漫长。
有谁登过那险峻的百丈岭?
我却到过钟山的身旁。
我曾登堂拜见嫂子,
携手与孩子们嬉戏。
孩子们拉着我的衣服,小女儿格外亲近,
你的母亲磊落坦荡,就像我们自家人。
你哀怜我,仿佛见到了韩氏的孤儿,
你敬重我,哪里知道苏子的贫寒。
唉!可叹那'尺布'的谣曲,
空说天属的亲情才是真。
All my life behind closed doors, no friends I sought to make,
Yet fate brought us together, like siblings for each other's sake.
Year after year, a stranger, I find old friends here and there,
Meeting you, with just water to drink, my face flushed with joy and care.
The magpie left, the turtledove came, the house stands empty now,
The hen nurses her chicks that fly off, with no grain to peck, I avow.
Our incense-fire scattered, I'd rather die content,
Pitying my innocent brother, to slaughter sent.
In darkness, demons record names on their roll,
I have companions, yet they cannot console.
Ten things weigh on my mind, nine are forgot,
One day looking back, a thousand days' length is my lot.
Who has climbed the Hundred-Fathom Ridge so steep?
I have been to the Zhong Mountain's side to keep.
I entered the hall, bowed to my elder brother's wife,
Hand in hand we played with all the children rife.
The children tug my clothes, the young girl shows affection dear,
Your mother, forthright and noble, is like one of us here.
You grieve for me as if you saw the Han orphan's plight,
You respect me, unaware of Su's poverty's blight.
Alas! The song of 'One Foot Cloth' makes me sigh,
Vainly speaking of true kinship from the sky.
偶然相遇深化对人际认同的构建。
闭门谢客却遇知音,歌颂真挚不渝的友情。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理