竹瘦门逾静,楼高山太低。
白烟青树走,细雨大江迷。
野水东西渡,园蔬上下畦。
僧无城市去,岩有鬼神栖。
竹瘦门逾静,楼高山太低。
白烟青树走,细雨大江迷。
野水东西渡,园蔬上下畦。
僧无城市去,岩有鬼神栖。
竹子清瘦,门庭显得更加寂静,
楼阁高耸,山峦反而显得低矮。
白色的烟霭与青翠的树木仿佛在移动,
细雨迷蒙了宽阔的江面。
野外的溪水在渡口东西横流,
园中的蔬菜在上下成畦种植。
僧人已远离城市喧嚣而去,
岩石间传说有鬼神栖息。
Thin bamboos make the gate seem still more quiet,
The tower stands so high, the hills look low.
White mist and verdant trees appear to drift,
Fine rain blurs the great river's steady flow.
Wild waters cross from east to west at fords,
Garden vegetables grow in terraced rows.
The monk has left the city's worldly roads,
On cliffs, gods and ghosts are said to repose.
通过景物对比展现空间感知的认知差异。
描绘虎丘幽静清瘦的景致。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理