冬日何曾短,寒更有许长。
红炉那作伴,白发早还乡。
旧酒谁赊饮,新诗自写藏。
故人思不见,独遶野梅香。
冬日何曾短,寒更有许长。
红炉那作伴,白发早还乡。
旧酒谁赊饮,新诗自写藏。
故人思不见,独遶野梅香。
冬日何尝短暂呢?
寒冷更是相当漫长。
红泥火炉哪里能作伴,
白发早已催促我返回故乡。
旧日的酒向谁赊来饮?
新的诗篇自己写好收藏。
思念故人却不得相见,
独自绕着野梅,嗅其芬芳。
How can the winter day be short?
The cold seems to stretch on, a long report.
Where is the red brazier to keep me company?
My white hair urges an early return to my country.
Who will treat me to the old wine on credit?
I write new poems and hide them, as is my habit.
I think of old friends, but they are nowhere in sight,
Alone I wander where wild plum blossoms scent the night.
冬日漫长,隐喻个体在时间周期中的困境。
以冬日寒长隐喻人生困顿或时光难熬的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理