丹井怀叔达

作者: 陈藻(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
陈藻作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

喜称吾子赋,羞道少年时。

xǐ chēng wú zǐ fù, xiū dào shào nián shí。

ㄒㄧˇ ㄔㄥ ㄨˊ ㄗˇ ㄈㄨˋ, ㄒㄧㄡ ㄉㄠˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ。

别去休论易,愁来欲寄诗。

bié qù xiū lùn yì, chóu lái yù jì shī。

ㄅㄧㄝˊ ㄑㄩˋ ㄒㄧㄡ ㄌㄨㄣˋ ㄧˋ, ㄔㄡˊ ㄌㄞˊ ㄩˋ ㄐㄧˋ ㄕ。

夕阳书不到,残月梦相随。

xī yáng shū bú dào, cán yuè mèng xiāng suí。

ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄕㄨ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ, ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

晚岁伤心事,松峬独语谁。

wǎn suì shāng xīn shì, sōng bū dú yǔ shuí。

ㄨㄢˇ ㄙㄨㄟˋ ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄕˋ, ㄙㄨㄥ ㄅㄨ ㄉㄨˊ ㄩˇ ㄕㄨㄟˊ。

白话文翻译

我欣喜地称赞我儿子的诗赋,

却羞于提起自己年少时的往事。

分别后,不要再谈论《易经》了,

忧愁袭来时,我只想寄诗给你。

夕阳西下,却收不到你的书信,

残月当空,唯有在梦中与你相随。

晚年这些伤心事,

我在松山旁独自言语,又能向谁倾诉呢?

英文翻译

I delight in your verse, my son, so fine,

Too shy to speak of my youthful time.

Parted, let's not dwell on the Book of Change;

In sorrow, I long to send you lines.

The setting sun brings no letter to me,

But the waning moon follows into my dream.

In late years, what grieves my heart the most—

To whom can I speak, alone by the pine-clad peak?

深度解构

在代际对比中,完成对自我成长的认同重构。

诗意解析

诗意概括

诗人欣喜于晚辈的才华赋作,同时感慨自己年少时的不足。

《丹井怀叔达》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 思乡 · 宴饮

情感: 欣喜 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 少年 ·

语气: 典雅 · 抒情 · 婉约

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

陈藻生平简介

陈藻,南宋理学家、诗人,生卒年不详,活跃于南宋中后期。其籍贯为福州福清(今属福建)。他师承林亦之,为林光朝再传弟子,是南宋福建地区“艾轩学派”的重要传人之一。其文学创作以诗歌见长,诗风质朴,多反映个人生活与感悟,在地方性文学与理学诗人群中具有一定代表性。

浏览陈藻全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理