从来剽窃为场屋,直是无繇识古书。
屈指罕能官显达,到头剩得腹空虚。
君今身计非谋禄,地有人耕免荷锄。
高适学诗年更晚,才名何患不相如。
从来剽窃为场屋,直是无繇识古书。
屈指罕能官显达,到头剩得腹空虚。
君今身计非谋禄,地有人耕免荷锄。
高适学诗年更晚,才名何患不相如。
长久以来,科举考场助长了剽窃的风气,
这实在是由于无法真正认识古代典籍。
屈指算来,很少有人能官位显赫、仕途通达,
到头来只剩下腹中空空、学识匮乏。
你如今的人生规划并非谋求俸禄,
田地有人耕种,免去了你亲自荷锄的劳苦。
唐代高适学习写诗的年岁更加晚,
何必担忧你的才名不能与他相提并论、一样卓着?
For long, the exam hall bred but plagiarists' art,
Truly, they never learned the ancient books by heart.
Few, counted on fingers, rose to high official state;
In the end, they're left with empty minds, a hollow fate.
Your life's pursuit now is not for official pay;
With fields tilled by others, you put the hoe away.
Gao Shi began to learn verse at an age more late,
Why fear your talent and fame won't equal his great weight?
对知识传承机制的批判触及治理的深层问题。
批判科举导致的剽窃之风,感慨时人难以真正领会古书精髓。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理