云雾成佳景,天明又几回。
忽携诗句入,别放画图开。
远树沉如立,行歌去似来。
小舡冲雨过,高柳接湖栽。
月自孤青月,台呼怪石台。
故园无梦想,近拟筑岩隈。
云雾成佳景,天明又几回。
忽携诗句入,别放画图开。
远树沉如立,行歌去似来。
小舡冲雨过,高柳接湖栽。
月自孤青月,台呼怪石台。
故园无梦想,近拟筑岩隈。
云雾构成了美妙的景致,
天亮了又已是多少回?
忽然带着诗句闯入此间,
另有一幅画卷展开眼前。
远处的树木沉静地矗立,
边走边唱的歌似去还来。
一叶小舟冲过雨幕驶去,
高大的柳树连接着湖岸栽种。
月亮自是孤独的青月,
石台呼唤着怪石垒成的台。
故乡已不在我的梦想之中,
近来打算在山岩边筑屋安居。
Mist and clouds weave a splendid view,
How many dawns have broken anew?
Suddenly, with verses in hand I stride,
A separate scroll of painting opens wide.
Distant trees stand still, as if sunken deep,
A walking song departs, yet seems to creep.
A small boat braves the rain and passes by,
Tall willows by the lake are planted high.
The moon, in lonely blue, the moon alone,
The terrace calls the strange-rocked terrace stone.
My homeland stirs no dream within my breast,
I plan to build a lodge near the mountain's crest.
自然周期中云雾聚散,揭示认知的流动与不确定性。
描绘城山云雾缭绕、晨光变幻的朦胧景致。
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理