忽忽京尘渍客衣,正须轩旷一伸眉。
独行初日葱茏处,不待游人杂遝时。
鱼乐暗摇亭树影,风轻闲弄水云姿。
因循又耐箫歌聒,早晚湖山细入诗。
忽忽京尘渍客衣,正须轩旷一伸眉。
独行初日葱茏处,不待游人杂遝时。
鱼乐暗摇亭树影,风轻闲弄水云姿。
因循又耐箫歌聒,早晚湖山细入诗。
京城的风尘匆匆沾染了客子的衣袍,
正需要一片开阔轩敞的景色来舒展眉头。
我独自漫步在朝阳初照、草木葱茏的地方,
赶在游人纷至沓来、喧闹混杂的时刻之前。
游鱼之乐隐隐摇动着亭边树影,
微风轻拂,闲适地戏弄着水光云姿。
我因循逗留,又忍耐着箫管歌声的聒噪,
或早或晚,定要将这湖山秀色细细写入诗篇。
The capital's dust, in haste, has stained the traveler's gown;
A vast, open view is needed to lift this furrowed brow.
Alone I walk where morning sun bathes lush, verdant ground,
Before the time when crowds of sightseers come swarming around.
Fish's joy faintly stirs the shadows of pavilion trees;
A gentle breeze idly toys with water's and cloud's grace.
Patiently I endure the clamor of flute and song,
Till, soon or late, the lake and hills find their fine, poetic place.
治理视角:都市喧嚣后的精神休憩,寻求内在秩序。
清晨漫步湖上,洗去京城尘嚣,舒展眉宇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理