小家作活鱼脱渊,凶歉之备渠能先。
劳勤颇似抱瓮叟,安得心数如计然。
人方渴羌欲沽水,龙公睡足那容巳。
怒卷淮江作飞雨,旱魃潜藏蝗蝻死。
令君丘祷亦鲁雩,天心默随人意孚。
百里旄倪歌载涂,我亦饱饭竟潜夫。
今君岂复池中物,中年墨绶人称屈。
高郎小邑径刺史,老子贺书当不日。
小家作活鱼脱渊,凶歉之备渠能先。
劳勤颇似抱瓮叟,安得心数如计然。
人方渴羌欲沽水,龙公睡足那容巳。
怒卷淮江作飞雨,旱魃潜藏蝗蝻死。
令君丘祷亦鲁雩,天心默随人意孚。
百里旄倪歌载涂,我亦饱饭竟潜夫。
今君岂复池中物,中年墨绶人称屈。
高郎小邑径刺史,老子贺书当不日。
小户人家谋生如同鱼儿脱离深渊,
他在凶年饥馑之前就能预先防备。
辛勤劳苦颇似抱瓮浇灌的老叟,
怎能让我心思如计然那般神算?
人们正像渴羌一样想买水止渴,
龙王睡足了岂会容许他们如愿。
怒卷淮江之水化作倾盆大雨,
旱魔潜藏无踪,蝗虫幼虫死去。
您的祈雨如同鲁国的雩祭,
天意默默顺应人的诚心。
百里之内老少歌谣载道,
我也饱食后终究成了隐士。
如今您岂是池中之物,
中年佩墨绶却被人称屈才。
高郎从小邑直接升任刺史,
我的贺信应当不日即到。
A small household thrives like fish escaping the abyss,
He prepares for famine and disaster before it strikes.
Toiling diligently like the old man with his jar,
How can my mind match the foresight of Ji Ran?
People thirst like the Qiang, longing to buy water,
The Dragon Lord, full of sleep, would not allow it.
In rage, he rolls up Huai and Jiang into flying rain,
The drought demon hides, locust larvae die.
Your prayers, like those in Lu, seek rain from heaven,
The will of Heaven silently aligns with human faith.
For a hundred li, old and young sing along the road,
I too, well-fed, retire like a recluse.
Now you are no longer a creature in the pond,
In middle age, the black绶 brings others' pity.
Gao Lang, from small town, ascends to prefect,
My congratulatory letter shall arrive any day.
揭示底层生存的脆弱性与风险治理的必要。
以鱼脱渊比喻小民艰难求生,强调防备灾荒的紧迫性。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理