解橐临风得好怀,祇令公等费诗才。
行装并喜鸱夷满,春意如烦羯鼓催。
饭白重供飞雪鲙,眼青还对照溪梅。
滞留不恶归仍好,笑杀山阴兴尽回。
解橐临风得好怀,祇令公等费诗才。
行装并喜鸱夷满,春意如烦羯鼓催。
饭白重供飞雪鲙,眼青还对照溪梅。
滞留不恶归仍好,笑杀山阴兴尽回。
解开行囊,临风而立,心怀舒畅,
只是又要劳烦诸位耗费诗才来唱和。
行装可喜,如鸱夷皮囊般装得满满,
春意仿佛被急促的羯鼓声催发而来。
饭食洁白,重新供上切如飞雪的鱼脍,
我欣喜的目光,仍对着溪边的梅花欣赏。
在此滞留不算坏事,但归去也好,
真可笑那山阴访戴的王徽之,兴尽便回。
Unpacking by the breeze, I find a joyful mood,
Only to make you, sir, expend your poetic might.
My luggage pleases me, as full as a leather wine-sack,
Spring's urge, as if annoyed by drumbeats, takes its flight.
White rice again, with flying-snow fine fish slices served,
My brightened eyes still gaze upon the plum by the stream.
To linger here is not so bad, yet going home is good—
I laugh at the man of Shanyin whose interest reached its extreme.
文化唱和是一种维系关系的社交治理。
解开行囊,临风抒怀,感谢友人费心作诗唱和。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理