暑气凭秋已自消,可能枯策伴良宵。
试开玉友招诗客,共吸金波对舞腰。
人近笙歌堪耐老,天非风月定无聊。
簿书正使无闲暇,卜夜时须慰寂寥。
暑气凭秋已自消,可能枯策伴良宵。
试开玉友招诗客,共吸金波对舞腰。
人近笙歌堪耐老,天非风月定无聊。
簿书正使无闲暇,卜夜时须慰寂寥。
暑气借着秋意已然自行消散,或许可持枯杖陪伴这良宵。
试着打开美酒招引诗客,共饮杯中金波,面对舞女的纤腰。
人靠近笙歌便耐得住年老,上天若没有清风明月定然无聊。
公文簿册纵然使人无暇,占卜夜晚时光也须慰藉寂寥。
Summer's heat, by autumn's touch, has faded away; could a withered staff companion this fine night?
Try opening jade-like wine to summon poetic guests; together sip golden waves facing dancing waists.
Near song and dance, one can endure aging; heaven, without breeze and moon, surely is dull.
Official documents even if leave no leisure; divining the night, one must console the solitude.
在自然周期中寻求心灵的恬淡治理。
诗人描写秋夜暑消,与客共饮、杖策相伴的闲适良宵。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理