自笑冠裳裹沐猴,只今江海信虚舟。
断无贝阙珠宫梦,好在黄鸡紫蟹秋。
诗外尽为闲日月,人间分占素公侯。
政须鸥鹭供青眼,未厌山林映白头。
自笑冠裳裹沐猴,只今江海信虚舟。
断无贝阙珠宫梦,好在黄鸡紫蟹秋。
诗外尽为闲日月,人间分占素公侯。
政须鸥鹭供青眼,未厌山林映白头。
自嘲如同沐猴而冠,身着官服。
如今漂泊江海,恰似一叶无系之舟。
绝无奢望住进贝阙珠宫的幻梦;
安于这黄鸡紫蟹相伴的秋日便好。
作诗之外,尽是闲散的岁月;
在人间,我分占着清素公侯的境遇。
正需要鸥鹭来悦我青眼;
从不厌倦山林映衬着我的白头。
I laugh at myself, a monkey dressed in official robes;
Now adrift on rivers and seas, a boat with no set course.
No dreams of palaces with pearls and jade for me;
Content with autumn's yellow chickens and purple crabs.
Beyond poetry, all my days are leisurely;
Among men, I share the lot of a plain noble.
I need but gulls and egrets to delight my eyes;
Never tired of mountains and woods against my white hair.
认同危机中对个体自由的周期性追寻。
诗人自嘲官场束缚如沐猴,向往江海自在的虚舟生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理