世儒困墙面,窒外由蔽中。
一理有朝澈,八窗自玲珑。
公无末俗病,人识古贤风。
照物鉴绝尘,与世云行空。
似闻虚白室,略与公心同。
彼哉坏陂老,史语宁所蒙。
吾知泚笔意,千载端为公。
世儒困墙面,窒外由蔽中。
一理有朝澈,八窗自玲珑。
公无末俗病,人识古贤风。
照物鉴绝尘,与世云行空。
似闻虚白室,略与公心同。
彼哉坏陂老,史语宁所蒙。
吾知泚笔意,千载端为公。
世俗的儒生困于面对的墙壁,
阻塞于外是由于内心受到了蒙蔽。
一旦道理有朝得以透彻领悟,
八面窗户自然变得通明玲珑。
您没有末流世俗的毛病,
人们从中认出了古代贤士的风范。
照鉴事物,明澈绝尘,
处世行迹,如云行天空般自在超脱。
仿佛听闻那'虚白之室'的典故,
大致与您的心境相同。
那个毁坏堤坝的老者(的恶行),
史书上的美言怎能将其掩盖?
我明白您秉笔直书的深意,
千年之后,正是为了您(这样的贤士)啊。
Worldly scholars are trapped by walls they face,
Blinded within, they bar the outer space.
Once the principle dawns clear and bright,
All eight windows shine with radiant light.
You are free from modern ills, it's true,
People see the ancient sage's virtue in you.
Reflecting things, your mirror knows no dust,
Through the world you move like clouds, a must.
It seems I hear of the Room of Void and White,
Somewhat sharing with your mind its light.
That old man who ruined the dike, how base,
How could historical words his deeds erase?
I know the intent behind your truthful pen,
For a thousand years, it's written for you, my friend.
揭示认知闭塞对治理实践的深层阻碍
批判世儒拘泥书本、内外隔绝的认知局限
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理