薄宦随漂梗,流光任迅湍。
家山蝶梦隔,节物雁空寒。
抚事频回首,微吟小凭栏。
多情但乌鹊,时肯报平安。
薄宦随漂梗,流光任迅湍。
家山蝶梦隔,节物雁空寒。
抚事频回首,微吟小凭栏。
多情但乌鹊,时肯报平安。
微小的官职如同随水漂流的浮梗,
飞逝的时光任凭它如急湍般奔流。
故乡远隔,如同庄周梦蝶般虚幻,
节令物候已至,大雁飞过,天空充满寒意。
抚念往事,频频回首遥望,
低声吟咏,独自倚靠着栏杆。
唯有那多情的乌鹊,
偶尔肯来报告一声平安。
A petty post, a drifting weed, I roam.
Swift flows the stream of time, I let it foam.
My homeland's far, a dream of butterflies.
The season's geese bring chill to empty skies.
Recalling past, I turn my head again.
Leaning on rails, I hum a low refrain.
Only the magpie, full of tender care,
At times will bring news that my folk are fair.
流光迅湍隐喻对时间周期的无力感。
感叹官微身如漂梗,时光如急流飞逝,引发思归之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理