谁谓石一拳,不作江流碍。
朝来扬帆西,瞥若骥历块。
龙眼风火矶,培𪣻视华岱。
似闻潢潦时,亦复鼓湍汇。
凿去本不难,奇巧禹所爱。
其上嘉树密,其侧鱼网晒。
居惟羡渔乡,复欲老犊背。
西归傥得此,庸敌七里濑。
谁谓石一拳,不作江流碍。
朝来扬帆西,瞥若骥历块。
龙眼风火矶,培𪣻视华岱。
似闻潢潦时,亦复鼓湍汇。
凿去本不难,奇巧禹所爱。
其上嘉树密,其侧鱼网晒。
居惟羡渔乡,复欲老犊背。
西归傥得此,庸敌七里濑。
谁说那一拳石头,
不会成为江流的阻碍?
清晨扬帆向西行,
快如骏马越过土块。
龙眼矶风急如火,
在它面前,华山泰山如同小丘。
似乎听说积水泛滥时,
这里也会汇聚汹涌的急流。
凿去它本不是难事,
但大禹喜爱这奇巧的构造。
矶上嘉树繁茂葱郁,
矶旁鱼网晾晒着。
居住在此只羡慕渔乡生活,
又想终老于牛背之上。
西归途中若能得此景,
足以匹敌著名的七里濑。
Who says a fist of stone,
Could block the river's flow?
At dawn, I sailed west, alone,
Swift as a steed on the go.
Dragon's Eye Bluff, wind and fire,
A mound to Mount Hua's spire.
I hear when floods rise and swell,
Torrents roar and waves rebel.
To dig it out would be light,
A craft beloved by Yu's might.
Above, dense trees grace the height,
Beside, fishing nets dry in light.
I envy the fisher's home,
And wish to age where oxen roam.
If I could have this on my way west,
It'd rival Seven-League Rapids, the best.
江流与石矶的博弈,象征着历史趋势不可阻挡。
以石矶与江流的对抗,暗喻微小障碍无法阻挡大势所趋。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理