有足不下楼,有耳祇听雨。
一日不可耐,忽忽弥旬所。
轩盖断还往,尸居成独语。
日色似见慰,云气复如许。
西湖梅柳月,裘马趁箫鼓。
细追他日梦,一笑念缚虎。
有足不下楼,有耳祇听雨。
一日不可耐,忽忽弥旬所。
轩盖断还往,尸居成独语。
日色似见慰,云气复如许。
西湖梅柳月,裘马趁箫鼓。
细追他日梦,一笑念缚虎。
有脚却不下楼,
有耳只听雨声。
一天都难以忍受,
恍惚间已过了整整十天。
车马和往来都断绝了,
像尸体一样静居,只能自言自语。
日光仿佛在安慰我,
但云气又如此浓重如故。
西湖边,梅柳与月色相映,
穿着裘衣骑着骏马,追逐着箫鼓之声。
细细追寻往日的梦境,
想到被束缚的老虎,不禁一笑。
With feet that do not descend the stairs,
With ears that only listen to the rain.
A single day becomes unbearable,
And suddenly a full ten days have passed.
Carriages and visits have ceased,
Living like a corpse, I talk to myself alone.
The sunlight seems to offer consolation,
Yet the clouds gather thick as before.
By West Lake, where plum and willow meet the moon,
Fur coats and fine horses chase the sound of flute and drum.
Tracing in detail the dreams of other days,
I smile, thinking of the bound tiger.
雨成为认知边界,隔绝了外部世界的行动可能。
闭居听雨,描写困于连绵阴雨的孤寂与无奈。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理