杂木漫山谁所种,居不临流多不用。
九月霜风卷黄落,群山一昔皆班駮。
遥看拖帔横椽衣,农家刈粟山有畦。
家家垦田日嫌窄,荒林翳荟惜虚掷。
𣃁荒作熟不挂籍,输官之余给衣食。
州中之政常近厚,不欲屑屑校升斗。
宁其弃之听民取,实亦藉是作康阜。
继承不皆惠慈守,汝须弥缝吏胥口,防有后来规税亩。
杂木漫山谁所种,居不临流多不用。
九月霜风卷黄落,群山一昔皆班駮。
遥看拖帔横椽衣,农家刈粟山有畦。
家家垦田日嫌窄,荒林翳荟惜虚掷。
𣃁荒作熟不挂籍,输官之余给衣食。
州中之政常近厚,不欲屑屑校升斗。
宁其弃之听民取,实亦藉是作康阜。
继承不皆惠慈守,汝须弥缝吏胥口,防有后来规税亩。
漫山遍野的杂木是谁所种?
住处不临近溪流,大多没有用处。
九月霜风席卷,枯黄的叶子纷纷飘落,
群山在一夜之间都变得斑驳陆离。
远看像拖曳的披肩或横挂的粗布衣,
农家在山间的田畦里收割粟米。
家家开垦田地,仍嫌每日耕种的土地狭窄,
惋惜荒芜的林木茂密丛生,白白浪费了土地。
开垦荒地成为熟田,却不登记在册,
缴纳官府赋税后,余下的供给衣食。
州郡的政令通常宽厚,
不愿斤斤计较微小的升斗之利。
宁可放弃这些,任凭百姓取用,
实际上也借此使民生富足安康。
继任者不一定都是仁慈惠爱的太守,
你必须弥合胥吏的口实,
提防后来者规划丈量田地以征税亩。
Who planted these mixed trees all over the hills?
Dwellings not by the stream, most go unused.
In ninth month's frosty wind, the yellow leaves are swept away,
Overnight, all mountains turn to mottled grey.
From afar, they look like draped cloaks or coarse robes spread,
Farmers reap millet on the terraced hills ahead.
Each household tills the land, yet feels it still too tight,
Regretting wasted woods that shroud the light.
They clear the wilds for crops, not on official roll,
After paying taxes, what remains feeds body and soul.
The prefecture's governance tends to be kind and fair,
Not fussing over every measure there.
Better to let it be, for people to freely take,
Indeed, this helps prosperity to make.
But successors may not all be gentle and wise,
You must mend the clerks' mouths, disguise,
Beware of those who later come to tax each field's size.
资源分配失衡揭示治理结构的内在张力。
描绘垦荒老翁在山中艰辛劳作却收获甚微的境遇,反映农人劳而不获的困苦。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理