坐亭撚吟髭,搯抉了不近。
诗来良为吾,吮漱賸芳润。
遽令方丈屋,遶壁走虬蜃。
何如岭头梅,题品得何逊。
坐亭撚吟髭,搯抉了不近。
诗来良为吾,吮漱賸芳润。
遽令方丈屋,遶壁走虬蜃。
何如岭头梅,题品得何逊。
坐在亭中捻着吟诗的胡须,
反复推敲却总觉得不够贴近心意。
诗句终于来临,确实是为了我而存在,
我吮吸品味着它们剩余的芬芳与温润。
顷刻间让这方丈小屋,
仿佛有蛟龙蜃气环绕墙壁游走。
哪里比得上山岭上的梅花,
能得到何逊那样的品题与赞赏呢?
Sitting in the arbor, I twist my beard while chanting,
Yet the lines I pluck seem far from what I'm wanting.
When verses come, they truly serve my soul,
I savor their lingering fragrance, making me whole.
Suddenly, this humble hut of mine,
Seems coiled with dragons on walls in a line.
How does it compare to plum blooms on the ridge,
Where He Xun's praise sets a lasting bridge?
创作过程中的反复博弈是艺术精进的必由之路。
刻画诗人在亭中苦吟觅句,展现创作之艰辛与执着。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理