一昨家庭拜帝纶,熊轓催去不逡巡。
小迟绣衮升元辅,复向蓬莱作主人。
竹马未迎欢意浃,蒲鞭重试教条新。
诗赓乐职诸生事,笔力谁今斡万钧。
一昨家庭拜帝纶,熊轓催去不逡巡。
小迟绣衮升元辅,复向蓬莱作主人。
竹马未迎欢意浃,蒲鞭重试教条新。
诗赓乐职诸生事,笔力谁今斡万钧。
昨日在家中拜领了皇帝的诏书,
熊饰的车驾催促我离去,没有片刻迟疑。
只是稍作延迟,待绣龙官服加身,升任宰相,
又将前往蓬莱仙境般的地方担任主人。
虽未及迎接,欢欣之情已然融洽,
重新试用蒲鞭,教化条令焕然一新。
续写《乐职》这样的诗篇是诸位学子的本分,
如今谁的笔力能运转万钧之力呢?
Just yesterday, at home, I received the imperial decree,
Urged by the bear-adorned carriage, I left without delay.
A brief delay before the embroidered robe ascends to prime minister,
Once more, I head to Penglai to take the master's role.
The bamboo horse not yet met, yet joy is already full,
The cattail whip retried, new teachings are set forth.
To continue the poems of joyful duty is the scholars' affair,
Whose brush strength now can wield a force of ten thousand jun?
送别蕴含对政治周期中个人际遇的思考
送别友人赴任,表达惜别与期许
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理