广殿罗笾豆,修廓振珮环。
帝觞初拜手,仙驭不违颜。
瑞雾浮空下,灵风拂袂还。
定知龙宛宛,千祀拱南山。
广殿罗笾豆,修廓振珮环。
帝觞初拜手,仙驭不违颜。
瑞雾浮空下,灵风拂袂还。
定知龙宛宛,千祀拱南山。
宽广的殿堂里陈列着成排的祭器,
长长的廊道上,玉佩振动发出清响。
皇帝初次举杯,恭敬地行拜礼,
仙人的车驾离去,并未违背容颜(或:并未掉头不顾)。
祥瑞的雾气从空中飘然降下,
灵异的风拂过衣袖,又回旋而去。
我们确知那神龙蜿蜒盘曲、姿态庄严,
将千年万代,拱卫着南山。
The grand hall arrays sacrificial vessels in rows,
Along the long corridor, jade pendants chime as one goes.
The emperor bows with a cup held high in his hand,
The divine carriage departs, not turning away from the land.
Auspicious mists descend, floating through the empty air,
A sacred breeze returns, brushing sleeves with gentle care.
Surely we know the dragon, coiled in majestic grace,
For a thousand years will guard the Southern Mountain's base.
祭祀仪式作为社会治理的象征性资源,强化共同体认同。
描绘祭祀龙神的隆重场面,展现民间信仰的庄严仪式。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理