长日萧斋类蠹鱼,出门春事半销除。
快舒中散飞鸿眼,稳憩文公卧虎庐。
尘外风光诗笔底,竹梢禅榻茗瓯余。
归涂定有行人问,底许空青润客裾。
长日萧斋类蠹鱼,出门春事半销除。
快舒中散飞鸿眼,稳憩文公卧虎庐。
尘外风光诗笔底,竹梢禅榻茗瓯余。
归涂定有行人问,底许空青润客裾。
漫长的白日在萧瑟的书斋中,我像蠹鱼一般,
出门才发现,春天的光景已消减大半。
愉快地舒展嵇康观赏飞鸿的闲适眼神,
安稳地歇息在朱熹讲学的虎丘庐舍。
尘世之外的风光,浮现于诗笔之下,
竹梢旁,禅榻上,茶盏中余香袅袅。
归途中定有行人好奇相问,
是怎样的空灵青翠,润湿了客子的衣襟。
Long days in quiet study, like a bookworm's stay,
Stepping out, half of spring's affairs have slipped away.
Gladly stretch the eyes of Zhong San to watch wild geese fly,
Steadily rest in Wen Gong's den where the tiger would lie.
Scenes beyond the dust, beneath the poet's brush they gleam,
By bamboo tips, on monk's bed, with tea cup's lingering steam.
On the homeward path, surely travelers will inquire,
How the empty azure moistened the wanderer's attire.
闭户与出游的对比,暗含个体与环境的认知张力。
长日闭门如蠹鱼,出门方觉春意阑珊。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理