蜀栈荆江志未酬,两京直拟笑谭收。
仅容孱后存酅祀,谁遣东吴解魏仇。
制敌岂应无法正,为谋不合有谯周。
伏龙祠上长烟霭,愤气堂堂恐未休。
蜀栈荆江志未酬,两京直拟笑谭收。
仅容孱后存酅祀,谁遣东吴解魏仇。
制敌岂应无法正,为谋不合有谯周。
伏龙祠上长烟霭,愤气堂堂恐未休。
穿越蜀地的栈道与荆江,我的壮志尚未实现,
我曾梦想着谈笑间收复两京。
仅容软弱的君主保存着微薄的祭祀,
是谁让东吴解除了与魏国的仇怨?
制伏敌人难道没有正确的方略吗?
谋划国事,为何会有谯周这样的人?
伏龙祠上,长久的烟霭缭绕,
那堂堂的愤懑之气,恐怕至今未平。
Through Shu's plank roads and Jing's rivers, my will remains unfulfilled,
To both capitals I once dreamed of returning with a laugh in hand.
Only a feeble ruler was left to maintain the ancestral rites,
Who allowed Eastern Wu to dissolve the enmity with Wei?
To subdue the foe, could there be no proper strategy?
In counsel, why did we have a man like Qiao Zhou?
Over the shrine of the Crouching Dragon, long mists and vapors drift,
The air of righteous indignation, I fear, has yet to cease.
直拟笑谈收两京,是战略博弈失败后的深沉反思。
抒发未能实现收复中原壮志的悲慨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理