我访福溪岩,行行黍稌中。
人家打麦罢,邻里笑语同。
迎官问来意,不信有蕴隆。
淙激田间泉,诘曲走青虹。
此泉有余用,此岩无阙供。
福岩真福地,为民保年丰。
缥缈三花仙,蜿蜒千尺龙。
翛然乞灵地,陪此超世翁。
是岩既磨灭,是泉乃终穷。
洪慈小决择,妙化符鸿蒙。
彼此犹屯膏,无乃坐怨恫。
稽首贡此言,庶其鉴丹衷。
我访福溪岩,行行黍稌中。
人家打麦罢,邻里笑语同。
迎官问来意,不信有蕴隆。
淙激田间泉,诘曲走青虹。
此泉有余用,此岩无阙供。
福岩真福地,为民保年丰。
缥缈三花仙,蜿蜒千尺龙。
翛然乞灵地,陪此超世翁。
是岩既磨灭,是泉乃终穷。
洪慈小决择,妙化符鸿蒙。
彼此犹屯膏,无乃坐怨恫。
稽首贡此言,庶其鉴丹衷。
我探访福溪岩,行走在黍米和稻谷的田野中。
家家户户打完了麦子,邻里间谈笑风生。
迎接官员,询问来意,不相信有严重的旱情蕴藏。
田间泉水淙淙激荡,像曲折游走的青色长虹。
这泉水功用充足,这山岩供奉完备毫无缺空。
福岩真是福地,为百姓保障年成丰收。
那缥缈的三花仙人,那蜿蜒的千尺神龙。
在这清幽的祈求灵验之地,陪伴这位超脱尘世的老翁。
这山岩纵然终将磨灭,这泉水却会永不枯穷。
宏大慈悲稍作抉择,玄妙造化便与混沌元气相通。
但各地恩泽仍如油脂囤积未施,莫非是因怨痛而坐视不动?
我叩首进献这番话,但愿能鉴察我的一片丹心赤诚。
I visited the blessed stream crag, walking through fields of millet and rice.
Households had finished threshing wheat, neighbors shared laughter and talk alike.
Greeting the official, they asked his purpose, disbelieving the hidden drought's might.
The field spring gushed and rushed, a winding azure rainbow taking flight.
This spring has uses to spare, this crag lacks nothing in its sacred rite.
The blessed crag, a truly blessed place, safeguards the people's harvest bright.
Ethereal, the three-flower immortal, coiling, the thousand-foot dragon's sight.
Tranquil, this place of seeking divine aid, accompanies this transcendent sage of light.
This crag, though worn by time, this spring, its flow shall never end in plight.
Great compassion makes a subtle choice, wondrous transformation aligns with primal night.
Yet here and there, blessings are still withheld, is it not due to grievances we indict?
I bow my head and offer these words, hoping my sincere heart they might requite.
祷雨仪式是古人对自然周期进行认知与干预的治理实践。
记述前往福溪岩祷雨的行程,关切农事民生。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理