章甫不价越,澼洸或彊吴。
事以适时重,投暗恐类愚。
毛子抱高学,眇睨大小儒。
过阅几公卿,携文及吾庐。
我穷劣识字,三读起长吁。
妙处未遽了,君意无乃孤。
劝子俛从俗,青紫摘颔须。
他时不朽托,一一世楷模。
章甫不价越,澼洸或彊吴。
事以适时重,投暗恐类愚。
毛子抱高学,眇睨大小儒。
过阅几公卿,携文及吾庐。
我穷劣识字,三读起长吁。
妙处未遽了,君意无乃孤。
劝子俛从俗,青紫摘颔须。
他时不朽托,一一世楷模。
殷商的礼帽在越国没有价值,
但治疗皮肤病的药方或许能使吴国强盛。
事情因合乎时宜而显得重要,
明珠暗投恐怕类似愚行。
毛子您怀有高深的学问,
傲视那些大小儒生。
您遍览了几位公卿的文章,
又带着自己的文章来到我的茅庐。
我境况穷困,学识浅陋,
再三拜读后,不禁长叹。
文章的妙处未能即刻领会,
您的用意恐怕太过孤高了吧?
劝您俯就世俗的潮流,
摘取高官显爵(如同摘取颔下胡须般容易)。
将来不朽的声名有所寄托,
(您的文章德行)——都将成为世人的楷模。
A ceremonial cap holds no value in Yue's land,
But a salve for sores might strengthen Wu's hand.
Actions gain weight when they suit the time and place,
To cast pearls before swine would be a disgrace.
Master Mao, you embrace lofty learning with pride,
Looking down upon scholars, both small and wide.
Having reviewed the works of many a high lord,
You brought your writings to my humble abode.
Impoverished, my literacy is but slight,
After three readings, I heave a long sigh at your height.
The subtleties I haven't fully grasped, I fear,
Your intent, sir, might be lonely and austere.
I urge you to stoop and follow common ways,
To pluck the purple and blue of official arrays.
In future times, an immortal legacy you'll entrust,
Each word a model for the world, worthy of trust.
人才与环境的匹配是一种认知博弈。
以章甫、澼洸为喻,讨论人才需遇合其时的道理。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理