雪神濡物不遗时,嗣岁悬知羡帝祺。
沙界积苏烦阿母,天仙剪水倩风姨。
郢城曲好无前调,梁苑宾来有后期。
未办壶天陪一笑,夜深空敛索诗眉。
雪神濡物不遗时,嗣岁悬知羡帝祺。
沙界积苏烦阿母,天仙剪水倩风姨。
郢城曲好无前调,梁苑宾来有后期。
未办壶天陪一笑,夜深空敛索诗眉。
雪神滋润万物,从不延误时节;
来年料想会羡慕天帝的福佑。
沙界堆积着柔软的雪絮,烦劳了西王母;
天仙剪裁着水花,请风姨相助。
郢城的曲调虽好,却没有前代的韵味;
梁苑的宾客到来,但还有后期的聚会。
未能备好壶中天地来相伴一笑;
夜深时,空自蹙紧眉头,索求诗句。
The Snow God moistens all things, never missing the season;
The coming year, we know, will envy Heaven's grace.
The sandy world piles up soft fluff, troubling the Mother Goddess;
The heavenly fairies shear the water, aided by the Wind Aunt.
The Ying city's tunes are fine, yet none match the old melodies;
At the Liang garden, guests arrive, but there will be later gatherings.
I've yet to prepare a pot of heaven to share a smile;
Deep in the night, I vainly knit my brows, searching for poetic lines.
雪作为自然周期的一部分,被赋予认同性的神圣寓意,关联帝德治理。
咏雪赞神,寄托对丰年与帝德的祈愿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理