回车记我君能贤,席门忽下凫背仙。
参辰相避徒自惜,但有妙语邦人传。
阿戎齿录虽牵联,陆沈父书如缚禅。
题凤不寘嵇喜下,杀鸡容羞季路前。
才名放君一头出,高山可仰井用汲。
小儿弄笔不及嗔,顾捐郑璞收和璧。
作十日饮当有时,岸花水芝皆可诗。
祗忧老气不复振,挑大国楚提偏师。
回车记我君能贤,席门忽下凫背仙。
参辰相避徒自惜,但有妙语邦人传。
阿戎齿录虽牵联,陆沈父书如缚禅。
题凤不寘嵇喜下,杀鸡容羞季路前。
才名放君一头出,高山可仰井用汲。
小儿弄笔不及嗔,顾捐郑璞收和璧。
作十日饮当有时,岸花水芝皆可诗。
祗忧老气不复振,挑大国楚提偏师。
你记得我回车相访,足见你能识贤才,
我的蓬门忽然迎来了你这乘凫背的仙人。
参星与辰星相互回避,只是徒然令人惋惜,
但你的美妙诗句已在国中之人间传诵。
阿戎虽因齿序录名而与我有所关联,
他沉沦下僚,父亲的藏书如同束缚的禅修。
题写'凤'字却不置于嵇喜门下——
杀鸡为黍却羞于面对子路。
你的才名远超众人,
如高山令人仰望,如井泉可供汲取。
小儿玩弄笔墨,尚不及责备,
我宁愿捐弃郑国的璞玉,而收下和氏之璧。
若作十日之饮,必当选择恰当的时机,
岸边的鲜花与水中的荷花皆可入诗。
只担忧我的老迈气概不能再振作,
去挑战强大的楚国,率领一支偏师。
You remember my turning carriage, a mark of your worthiness,
Suddenly at my humble gate descends an immortal on a duck's back.
The stars Shen and Chen avoid each other, a vain regret,
Yet your fine words are spread among the people of the land.
Though young A'rong is listed alongside, connected by kinship,
Submerged in obscurity, his father's books are like binding meditation.
Writing "phoenix" but not placing it under Ji Xi—
Killing a chicken, yet ashamed to face Ji Lu.
Your talent and fame surpass others by a head,
A high mountain to look up to, a well from which to draw.
My child plays with the brush, not yet chided,
I'd rather discard Zheng's plain jade and receive the flawless He's Bi.
If we make a ten-day feast, it must be timely,
Shore flowers and water lotuses can all inspire poetry.
I only fear my old vigor may not revive again,
To challenge the great state of Chu, leading a flanking army.
通过贤能认同强化士人间的精神纽带
表达对友人叶进卿才德贤能的赞美与思念之情
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理