民情可但绝愁嗟,吏畏谁何等受挝。
教谕久知风偃草,山行聊赋雪飞花。
牛刀试用终称屈,凤诏缄春定拜嘉。
稳上要津吾拭目,角犀冰峙鬓如鸦。
民情可但绝愁嗟,吏畏谁何等受挝。
教谕久知风偃草,山行聊赋雪飞花。
牛刀试用终称屈,凤诏缄春定拜嘉。
稳上要津吾拭目,角犀冰峙鬓如鸦。
民情岂能只是断绝愁苦的叹息?
官吏畏惧,谁人敢承受鞭挞?
我久知教化如风使草伏,
山行途中姑且赋诗咏那飞雪似花。
试用牛刀终究被称屈才,
凤诏在春日封缄,定会赐予嘉奖。
稳登要职,我拭目以待,
仪态如角犀般冰峙,鬓发乌黑如鸦羽。
The people's sentiment—can it merely cease lamenting sighs?
Officials fear—who dares to bear the beating staff?
Long knowing teaching transforms like wind bending grass,
Traveling the mountains, I casually compose of snow flying like flowers.
Testing an ox-cleaver knife, in the end, one is called unworthy,
A phoenix decree sealed in spring surely bestows praise.
Steadily ascending the vital ford, I拭目以待,
With a horned rhinoceros-like icy poise, temples are like crow's feathers.
诗作体现了对地方治理中规则认同的呼唤。
关切民生吏治,期望官吏敬畏法度、百姓安乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理