被旱农家怒伏龙,衰翁岁望甚于农。
人方半菽延朝夕,我亦频年阙釜锺。
洒润似惊萁火冷,骤寒不贷布衾重。
有来喜雨清新句,一笑令人失病容。
被旱农家怒伏龙,衰翁岁望甚于农。
人方半菽延朝夕,我亦频年阙釜锺。
洒润似惊萁火冷,骤寒不贷布衾重。
有来喜雨清新句,一笑令人失病容。
遭受旱灾的农民们怒斥那潜伏不雨的龙;
我这衰弱老翁对年成的期盼比农夫更甚。
别人正靠着半菜半粮勉强延续朝夕;
我也连年缺少釜钟之粮,生活困顿。
洒下的湿润仿佛惊醒了将熄的柴火,带来凉意;
骤然降临的寒冷并不宽恕我厚重的布被。
有人寄来吟咏喜雨的清新诗句;
一个笑容便令人病容消散,焕发神采。
Farmers plagued by drought curse the slumbering dragon;
This old man's hopes for harvest surpass the farmer's own.
Others survive on half-beans, day by day clinging on;
I too, for years, have lacked a pot of grain to call my own.
The sprinkling rain surprises, like quenching embers cold;
Sudden chill spares not the weight of my worn quilt, threadbare and old.
Your fresh verses on the welcome rain now come to me;
A single smile washes my ailing countenance clean, setting my spirit free.
旱灾揭示了小农经济在自然周期中的脆弱性。
描写农家遭遇旱灾,老农对收成的期盼比农事本身更甚。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理