瞑绿园亭小雨晴,病翁双眼为谁明。
柳如张绪不殊昔,竹与子猷相对清。
门下鸟乌无客到,壁栖蛇蚓又诗成。
回头溪友千山阻,更向何人话此情。
瞑绿园亭小雨晴,病翁双眼为谁明。
柳如张绪不殊昔,竹与子猷相对清。
门下鸟乌无客到,壁栖蛇蚓又诗成。
回头溪友千山阻,更向何人话此情。
暮色中翠绿的园亭在小雨初晴后显得清新,
病中老翁的双眼是为谁而重新明亮?
柳树如同昔日的张绪,风姿并未改变;
竹子与王子猷相对时一样,保持着清雅之态。
门前只有乌鸦啼叫,没有客人到访;
墙壁上栖息着蛇和蚯蚓,我却又写成了一首诗。
回首望去,溪边的友人被千山阻隔;
还能向谁去倾诉我此刻的心情呢?
The garden pavilion, veiled in twilight green, clears after a light rain;
For whom does this sick old man's eyes brighten again?
The willows, like Zhang Xu of old, remain unchanged in grace;
The bamboos, facing me as they did for Wang Huizhi, keep their pure space.
No guests arrive, only crows caw at my door;
On the wall, snakes and earthworms dwell, yet another poem I pour.
Looking back, a thousand hills bar my stream-side friends from sight;
To whom else can I confide this feeling, deep and infinite?
病眼观绿揭示生命周期的认知转换
病愈后漫步园亭,见雨晴新绿而感怀人生
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理