楼中香漂百和浓,楼下锦缬翻东风。
玉樽美酒清若空,吴姬粧面相映红。
人生一笑不易得,是间一醉千金直。
元龙百尺君勿论,芳时且可金杯侧。
楼中香漂百和浓,楼下锦缬翻东风。
玉樽美酒清若空,吴姬粧面相映红。
人生一笑不易得,是间一醉千金直。
元龙百尺君勿论,芳时且可金杯侧。
楼中飘荡着浓郁的百和香,楼下锦绣帷幔在东风中翻飞。
玉樽中的美酒清冽如空,吴地歌女的妆面与酒色相映红。
人生中开怀一笑实在不易得到,此间一醉价值千金。
且不要谈论陈元龙的百尺高楼,在这芳菲时节,姑且侧身金杯旁尽兴吧。
In the tower, a hundred scents blend, rich and strong, / Below, brocades flutter in the east wind, vibrant and long.
Jade cups hold fine wine, clear as the empty sky, / The Wu maiden's made-up face, with rosy glow, catches the eye.
A genuine smile in life is hard to obtain, / A drunken moment here is worth a fortune's gain.
Do not speak of Yuan Long's hundred-foot tower high, / In this fragrant season, just let golden cups stand by.
感官盛宴背后是物质丰裕周期的社会表征。
描绘楼阁中香气馥郁、楼下锦绣翻飞的春日繁华景象。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理