花飞石上班,水落白云湾。
帘卷千重树,窗开四面山。
鼓声鱼市近,旗影讼庭闲。
满目皆吟思,残阳缥缈间。
花飞石上班,水落白云湾。
帘卷千重树,窗开四面山。
鼓声鱼市近,旗影讼庭闲。
满目皆吟思,残阳缥缈间。
花瓣飞落在石阶之上;
水流泻入白云缭绕的水湾。
卷起帘幕,显露出重重叠叠的树木;
推开窗户,四面青山映入眼帘。
鼓声传来,鱼市就在近处;
旗影飘动,诉讼的公堂却一片清闲。
满眼所见都引发吟咏的思绪;
在残阳缥缈的光影之间沉浸。
Flowers fly onto the stones of the ledge;
Water falls into the bay of white clouds' edge.
The curtain rolls up, revealing a thousand trees;
The window opens to mountains on all sides with ease.
Drumbeats sound, the fish market is drawing near;
Flag shadows sway, the court of lawsuits lies quiet here.
All that meets the eye stirs poetic thought;
In the fading sun's elusive haze, it's caught.
自然物象的流转暗示着生命周期的韵律。
描绘严陵郡舍旁落花流水、白云缭绕的幽静山水景色。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理