轩窗四面开,风送海云来。
一阵催花雨,数声惊蛰雷。
蜗涎明石凳,蚁阵绕山台。
此际衣偏湿,熏笼著麝煤。
轩窗四面开,风送海云来。
一阵催花雨,数声惊蛰雷。
蜗涎明石凳,蚁阵绕山台。
此际衣偏湿,熏笼著麝煤。
轩窗向四面敞开,
风将海上的云朵吹送过来。
一阵催促花开的急雨,
几声惊动蛰伏的春雷。
蜗牛涎迹在石凳上闪着微光,
蚂蚁的队列环绕着山间平台。
此时衣衫偏偏被沾湿,
在熏笼里点燃了麝香煤块。
Windows open wide on all four sides,
The wind brings sea clouds as it glides.
A sudden shower hastens the flowers,
And thunder rouses insects from their bowers.
Snail trails gleam on the stone bench, damp and clear,
Ant armies circle the mountain terrace, near.
At this moment, my robe is partly wet,
I light the censer with musk coal, and set.
敞开的空间隐喻著对自然秩序的接纳与治理。
山房轩窗四开,海风送云而来,呈现出开阔疏朗、与自然相融的隐逸情趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理