天阔雁飞飞,淞江鲈正肥。
柳风欺客帽,松露湿僧衣。
塔影随潮没,锺声隔岸微。
不堪回首处,何日可东归。
天阔雁飞飞,淞江鲈正肥。
柳风欺客帽,松露湿僧衣。
塔影随潮没,锺声隔岸微。
不堪回首处,何日可东归。
天空辽阔,大雁高高飞翔。
松江的鲈鱼正长得肥美。
柳间的风欺弄着行客的帽子。
松树上的露水沾湿了僧人的衣衫。
塔影随着潮水一同隐没。
钟声隔着对岸,微弱传来。
那令人不堪回首的地方,
我何时才能踏上东归之路?
The sky is vast, wild geese fly high and free.
At Song River, the perch are plump, you see.
Willow wind teases the traveler's hat.
Pine dew dampens the monk's robe, just like that.
The pagoda's shadow sinks with the tide.
Faint bell sounds from the far shore abide.
Too painful to look back on the past scene.
Oh, when can I eastward return, serene?
天阔鱼肥的景象暗含对自然周期规律的体认。
描绘渡头天阔雁飞、江中鱼肥的江南秋景,隐含闲适之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理