巍巍楹槛逼星河,城上阑干野色多。
天目水分波浩渺,大湖山点石嵯峨。
罗窗夜气吹银烛,翠箔秋声动玉珂。
我欲乘空呼列子,月明何处起苹歌。
巍巍楹槛逼星河,城上阑干野色多。
天目水分波浩渺,大湖山点石嵯峨。
罗窗夜气吹银烛,翠箔秋声动玉珂。
我欲乘空呼列子,月明何处起苹歌。
清风阁巍峨的楹柱仿佛逼近了银河,
从城墙上倚着栏杆望去,郊野的景色苍茫辽阔。
天目山的水流分开,波涛浩渺无际,
大湖山的山石点缀其间,显得险峻巍峨。
罗纱窗外,夜气吹拂着银制的烛火,
翠绿的帘幕边,秋声摇动着玉制的马络头。
我想要凌空乘风,呼唤仙人列子,
在这明月之下,何处响起了采苹之歌?
The lofty pavilion's pillars nearly touch the starry river;
From the city wall, the railings frame a vast and rustic view.
The Tianmu waters part, their waves stretch boundless and forever;
The Great Lake mountains dot with jagged rocks of somber hue.
Through silken windows, night air blows the silver candles' glow;
On emerald screens, autumn's sound stirs jade bridle ornaments.
I long to ride the void and call on Liezi, to let go—
Where, in the bright moonlight, does the song of duckweed commence?
高远视角象征对空间秩序的宏观治理视野。
描绘高阁耸立、视野开阔的景象,隐含登临的壮阔之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理